ergens moet het zijn
een soort verwilderde tuin
van oude stilte
de boom voor het huis
zacht wazelt hij zijn verhaal
niemand begrijpt het
het heeft geregend
de tuin dampt goede geuren
aarde die verlangt
J.C. van Schagen (1891-1985)
Is it possible to let such a grand poem undergo a Google translation?
I have tried it, changed some words and this is the result.
it must be somewhere
a sort of overgrown garden
of old silence
the tree in front of the house
softly rambles his story
nobody understands it
it has been raining
the garden evaporates good smells
earth that yearns
a sort of overgrown garden
of old silence
the tree in front of the house
softly rambles his story
nobody understands it
it has been raining
the garden evaporates good smells
earth that yearns
However, to really capture the sense of a poem in a translation is a true art.
You need thorough knowledge of the original language.
But I cannot imagine that it can be done without the heart and soul of the poet, the spirit.
Must be a monks work.
No comments:
Post a Comment